精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 求些有哲理性的英語小故事!

    求些有哲理性的英語小故事!
    簡單的英語小故事,時(shí)間在0~3分鐘,不要復(fù)制的,可以有語法錯(cuò)誤,(附帶中文翻譯,從故事中獲得的道理!)
    難度差不多是初中生的難度!
    英語人氣:154 ℃時(shí)間:2020-04-09 02:21:53
    優(yōu)質(zhì)解答
    去看《 chicken soup for the soul》 各種版本都行.就是生單詞略多些.
    另附:
    The Fox and the Grapes
    One hot summer's day a Fox was strolling through an orchard till he came to a bunch of Grapes just ripening on a vine which had been trained over a lofty branch. "Just the thing to quench my thirst," quoth he. Drawing back a few paces, he took a run and a jump, and just missed the bunch. Turning round again with a One, Two, Three, he jumped up, but with no greater success. Again and again he tried after the tempting morsel, but at last had to give it up, and walked away with his nose in the air, saying: "I am sure they are sour."
    故事內(nèi)容:
    炎熱的夏天里,一只狐貍在果園漫步 (One hot summer's day a Fox was strolling through an orchard),看到一串熟透的葡萄沿著藤蔓高掛在上 (till he came to a bunch of Grapes just ripening on a vine which had been trained over a lofty branch.).「解渴就靠這個(gè)了.」他這麼說著 ("Just the thing to quench my thirst," quoth he).退了幾步之後,他往前又跑又跳的 (Drawing back a few paces, he took a run and a jump),可惜沒搆到那串葡萄 (and just missed the bunch),往後再退了幾步,一、二、三,往上一跳 (Turning round again with a One, Two, Three, he jumped up),還是沒有構(gòu)到那串葡萄 (but with no greater success.).他試了又試,只希望吃口誘人的葡萄 (Again and again he tried after the tempting morsel),可最後還是放棄了(but at last had to give it up),最後離開,鼻子嗅了嗅說 (and walked away with his nose in the air, saying):「葡萄太酸了 ("I am sure they are sour.").」

    The moral is that:It is easy to despise what you cannot get.
    (要鄙視得不到的東西,可真容易呢.)
    人生多了酸的滋味,永遠(yuǎn)比連酸都沒嚐過的人生來的圓滿.

    1.stroll (vi.):散步
    2.orchard (nc.):果園
    3.a bunch of :一串
    4.ripen (vi.):變成熟,變鮮美
    5.vine (nc.):藤蔓
    6.train (vt.):讓植物沿著一定的方向生長
    7.lofty (adj.):很高的
    8.quench (vt.):壓抑;解渴
    9.quoth (vt.):說(文言)
    10.morsel (nc.):一口
    The Cock and the Pearl
    A cock was once strutting up and down the farmyard among the hens when suddenly he espied something shinning amid the straw. "Ho! ho!" quoth he, "that's for me," and soon rooted it out from beneath the straw. What did it turn out to be but a Pearl that by some chance had been lost in the yard? "You may be a treasure," quoth Master Cock, "to men that prize you, but for me I would rather have a single barley-corn than a peck of pearls."
    故事內(nèi)容:
    有只公雞昂首闊步在母雞的庭院走著 (A cock was once strutting up and down the farmyard among the hens),突然發(fā)現(xiàn)稻草推里有東西閃閃發(fā)亮 (when suddenly he espied something shinning amid the straw.).「喔喔! ("Ho! ho!")」他說著 (quoth he).「那是我的 ("that's for me,").」馬上把那發(fā)亮的東西從稻草底下拿起來 (and soon rooted it out from beneath the straw.).結(jié)果發(fā)現(xiàn)那竟是一顆珍珠(What did it turn out to be but a Pearl that by some chance had been lost in the yard?) .大公雞就說:「對人類來說,你可能是很珍貴的,因?yàn)樗麄兌谜湎?("You may be a treasure," quoth Master Cock, "to men that prize you ).可對我來說,我寧愿要一顆大麥,也不想去啄一顆珍珠.(but for me I would rather have a single barley-corn than a peck of pearls.")」

    The moral is that: Precious things are for those that can prize them.
    (珍貴的東西是給那些懂得珍惜他們的人)
    公雞都懂得選擇自己想要的,我們更不能隨波逐流,一昧追尋他人的腳步,來過自己的人生.

    1.strut (vi. / vt.):址高氣昂的走著
    2.farmyard (nc.):農(nóng)家庭院
    3.espy (vt.):意外發(fā)現(xiàn)
    4.quoth (vt.):說(古)
    5.root (vt.):生根、固定
    6.barley (nu.):大麥
    7.peck (nc.):啄
    The Dog and the Shadow
    It happened that a Dog had got a piece of meat and was carrying it home in his mouth to eat it in peace. Now on his way home he had to cross a plank lying across a running brook. As he crossed, he looked down and saw his own shadow reflected in the water beneath. Thinking it was another dog with another piece of meat, he made up his mind to have that also. So he made a snap at the shadow in the water, but as he opened his mouth the piece of meat fell out, dropped into the water and was never seen more.

    故事內(nèi)容:
    有只狗嘴巴銜著一塊肉,準(zhǔn)備回家好好享用一番(It happened that a Dog had got a piece of meat and was carrying it home in his mouth to eat it in peace).回家的路上(Now on his way home),他得走過一塊板子,以便穿越湍急的溪流 (he had to cross a plank lying across a running brook).正當(dāng)他走在板子上的時(shí)候 (As he crossed),往下看到河里倒映的影子(he looked down and saw his own shadow reflected in the water beneath),以為是另外一只狗銜著另一塊肉(Thinking it was another dog with another piece of meat),他也想把那塊肉搶過來(he made up his mind to have that also),就啪的一聲往水里跳(So he made a snap at the shadow in the water),可當(dāng)他張開口(but as he opened his mouth),嘴里的肉也掉了出來 (the piece of meat fell out),掉進(jìn)水里 (dropped into the water),消失無蹤了 (and was never seen more).
    The moral is that:Beware lest you lose the substance by grasping at the shadow.
    小小啟發(fā):注意別因?yàn)橄胱プ∮白?把看得到的東西給丟了.
    A man and his girlfriend were married. It was a large celebration.
    一個(gè)男人和他的女朋友結(jié)婚,舉行了一場盛大的結(jié)婚慶典.
    All of their friends and family came to see the lovely ceremony and to partake of the festivities and celebrations. All had a wonderful time.
    所有的朋友和家人都來到結(jié)婚典禮上參加歡宴和慶祝活動.大家都過得很開心.
    The bride was gorgeous in her white wedding gown and the groom was very dashing in his black tuxedo. Everyone could tell that the love they had for each other was true.
    穿著白色婚紗的新娘漂亮迷人,穿著黑色禮服的新郎英俊瀟灑.每個(gè)人都能看出他們彼此的愛是真誠的.
    A few months later, the wife came to the husband with a proposal, "I read in a magazine, a while ago, about how we can strengthen our marriage," she offered. "Each of us will write a list of the things that we find a bit annoying with the other person. Then, we can talk about how we can fix them together and make our lives happier together."
    幾個(gè)月后,妻子走近丈夫提議說:“我剛才在雜志上看到一篇文章,說的是怎樣鞏固婚姻.”她說:“我們兩個(gè)人都各自把對方的小毛病列在一張紙上,然后我們商量一下怎樣解決,以便使我們的生活更幸福.”
    The husband agreed. So each of them went to a separate room in the house and thought of the things that annoyed them about the other. They thought about this question for the rest of the day and wrote down what they came up with.
    丈夫同意了.于是他們各自走向不同的房間去想對方的缺點(diǎn).那一天余下的時(shí)間里,他們都在思考這個(gè)問題,并且把他們想到的都寫下來.
    The next morning, at the breakfast table, they decided that they would go over their lists.
    第二天早上,吃早飯的時(shí)候,他們決定談?wù)劚舜说娜秉c(diǎn).
    "I'll start," offered the wife. She took out her list. It had many items on it, enough to fill 3 pages. In fact, as she started reading the list of the little annoyances, she noticed that tears were starting to appear in her husband's eyes.
    “我先開始吧.”妻子說.她拿出她的單子,上面列舉了很多條,事實(shí)上,足足寫滿了三頁.當(dāng)她開始念的時(shí)候,她注意到丈夫眼里含著淚花.
    "What's wrong?" she asked. "Nothing," the husband replied, "keep reading your list."
    “怎么啦?”她問.“沒什么,”丈夫答道,“繼續(xù)念吧.”
    The wife continued to read until she had read all three pages to her husband. She neatly placed her list on the table and folded her hands over the top of it.
    妻子又接著念.整整三頁都念完之后她把單子整齊地放在桌上,兩手交叉放在上面.
    "Now, you read your list and then we'll talk about the things on both of our lists," she said happily.
    “現(xiàn)在該你念了,然后我們談?wù)勊信e的缺點(diǎn).”她高興地說.
    Quietly the husband stated, "I don't have anything on my list. I think that you are perfect the way that you are. I don't want you to change anything for me. You are lovely and wonderful and I wouldn't want to try and change anything about you."
    丈夫平靜地說:“我什么也沒寫,我覺得像你這樣就很完美了,我不想讓你為我改變什么.你很可愛迷人,我不想讓你改變.”
    The wife, touched by his honesty and the depth of his love for her and his acceptance of her, turned her head and wept.
    妻子被丈夫的誠實(shí)和對她深深的愛和接納感動了,她轉(zhuǎn)過頭去哭起來.
    In life, there are enough times when we are disappointed, depressed and annoyed. We don't really have to go looking for them. We have a wonderful world that is full of beauty, light and promise. Why waste time in this world looking for the bad, disappointing or annoying when we can look around us, and see the wondrous things before us?
    生命中我們有很多的失望、沮喪和煩惱,我們根本不需要尋找.我們美妙的世界充滿了美麗、光明、希望.但是,當(dāng)我們放眼四周時(shí),為什么浪費(fèi)時(shí)間尋找不快、失望和煩惱,而看不到我們面前的美好事物呢?
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版