精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • I'm gonna miss being able to afford food

    I'm gonna miss being able to afford food
    情景是 女的花了超出他們能力的錢買了一雙鞋子,然后男的說的這句話.
    那這句話是應(yīng)該理解為我會懷念買得起食物的時候.還是理解為我們的食物要沒了.
    其他人氣:354 ℃時間:2020-03-20 08:18:10
    優(yōu)質(zhì)解答
    字面就是我會懷念買得起食物的時候
    幽默吧 如果掙得錢只夠買食物就好了 那樣女的就不會多花可是原文翻譯的是:看來我衣食無憂的日子沒著落了。好像依照原文的話miss跟偏向于失去的意思呢?沒呀~就是想念 懷念的意思~
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版