精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 一個 史上巨難 的英語句子----------不是高手勿進

    一個 史上巨難 的英語句子----------不是高手勿進
    Sparrow is a fast-food chain with 200 restaurants.Some years ago,【the group to which Sparrow belonged】 was taken over by another company.Although Sparrow showed no sign of declining,the chain was generally in an unhealthy state.With more and more fast-food concepts reaching the market,the Sparrow menu had to struggle for attention.And to make matters worse,its new owner had no plans to give it the funds it required.
    這句話是不是說Sparrow所屬的組 被另一個公司接管了.
    我想問的是:什么叫Sparrow屬的組?“組”是怎么回事?還是我哪里理解錯了?
    英語人氣:232 ℃時間:2020-02-03 15:07:50
    優(yōu)質解答
    我先幫你翻譯一下前幾句(純手工翻譯):
    Sparrow是一個有著200家餐廳的快餐連鎖店.幾年前,Sparrow所屬的集團被另一個公司掌控了.盡管Sparrow沒有表現(xiàn)出衰退的征兆,但是整個連鎖餐廳總體上是處于一種不健康的狀態(tài).
    后面的我就不翻譯了,你看一下吧,在這里group意思不是一般說說的“群,組”,而是意為那種由多個公司組成的“集團”.
    英語里面單詞通常不止一個意思,要學會在具體語境中去靈活理解.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版