Here "being "means :one's mind and all of one's feelings .用中文說就是“思想感情,身心感受”其實這句話并沒什么特別的.我想你之所以覺著困惑多半是因為受中文翻譯所致.文后附帶的中文翻譯真的很不錯,不過是意譯,如果對照它去理解原文的話,確實有些困惑.
“如此完全徹底地沉浸在這種純粹的感情之中,以至于我把自己的藝術(shù)也丟到了一邊”這是我個人對這句話的直譯.
至于Being的這個意思怎么用,舉個例子吧“I love Mary with my whole being .”明白了吧,在不明白你就把它理解為“heart”,這時它們同意,可互換.
英語翻譯
英語翻譯
I am quite alone ,and pleased with life in this countrysiede,which seems to have been created for soul like mine.I am so happy,dear friend,so completely sunk in the sensation of sheer being,that my art suffers.
中文:我獨自一人,在這里盡情享受生活的美好,這地方就好像是專為我這樣的人設計.我多么幸福,親愛的朋友,現(xiàn)在我完全沉浸在這一片寧靜之中,甚至把自己的藝術(shù)也丟到一邊.
so completely sunk in the sensation of sheer being.這個being在這里應該是個名詞,可具體怎么翻譯?或者說應該怎么來用這個being,為什么用在這個地方?
翻譯誰都知道,我自己也會查字典,我想知道的是,這里為什么用being?在哪種情況下可以用這個being?
能聽懂?
I am quite alone ,and pleased with life in this countrysiede,which seems to have been created for soul like mine.I am so happy,dear friend,so completely sunk in the sensation of sheer being,that my art suffers.
中文:我獨自一人,在這里盡情享受生活的美好,這地方就好像是專為我這樣的人設計.我多么幸福,親愛的朋友,現(xiàn)在我完全沉浸在這一片寧靜之中,甚至把自己的藝術(shù)也丟到一邊.
so completely sunk in the sensation of sheer being.這個being在這里應該是個名詞,可具體怎么翻譯?或者說應該怎么來用這個being,為什么用在這個地方?
翻譯誰都知道,我自己也會查字典,我想知道的是,這里為什么用being?在哪種情況下可以用這個being?
能聽懂?
英語人氣:641 ℃時間:2020-03-26 05:47:47
優(yōu)質(zhì)解答
我來回答
類似推薦
猜你喜歡
- 1凸輪軸位置傳感器的作用是什么?
- 2一項工作,甲單獨做需要15天完成,乙單獨做需要12天完成,這項工作由甲、乙兩人合做,并且施工期間乙休息6天,問幾天完成?
- 3求成語中有teng(二聲)字音的成語
- 4用一首古詩改編成短文
- 5Don not talk.I am busy______TV.A.to watch B.watch C.watches D.watching
- 6SOE are,on average,less productive and have better access to external credit
- 70.346,46(循環(huán))化成分數(shù),用算式求
- 8讓理想飛得更遠 400字作文
- 9x-3 a -1 4 5 x-8 0 -2 0 b x+1 1 2 2 1 x 此行列式中x^3的系數(shù)為什么是-10?
- 10無色試液中加入硝酸酸化的硝酸銀溶液有沉淀產(chǎn)生結(jié)論原試液中一定含有氯離子
- 11判斷題:科學家已經(jīng)有證據(jù)表明,丙烯酰胺能夠使人患上癌癥.油炸食品中含有較多的丙烯酰胺
- 12chat on the line 有在電話里聊天的意思么?