精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    和你成為敵人只是我反復做著的一個夢
    Becomes the enemy with you is only a dream which I repeatedly done.
    =.=
    我就是要知道毛病在哪..
    粉瑩色的夢
    這是從翻譯網(wǎng)翻過來的吧,我也看過啊
    但是我想要的是指出我的句子的毛病
    英語人氣:932 ℃時間:2020-05-10 14:24:01
    優(yōu)質解答
    首先你這句話錯在兩個地方,
    一是becomes應該是become,因為句子的主語是"我",即"I",第一人稱應用動詞原型.
    二是翻譯可以不要太直白,直白有時反而顯得生硬,"和你成為敵人"即是"成為你的敵人"的意思,所以可以翻譯成"become your enemy",
    第三是句中which 可省略,I repeatedly done修飾dream.所以最后可翻譯成正確的是Become your enemy is only a dream I repeatedly done.
    還可以這樣翻譯:
    Being your enemy is only a dream I repeatedly done.這樣比較流暢.
    或者用形式主語翻譯:
    It`s only a dream I repeatedly done that I become your enemy.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版