精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 請分析一句英語句子.

    請分析一句英語句子.
    As recently as 6000 B.C.,the southern frontier of the desert was far to the north of where it is now.
    far to the north 怎么理解,to the north 是 far where it is now?怎么理解,the place which it is now?但翻譯過來理解不了,“現(xiàn)在是的地方”?
    請問這句話整個(gè)翻譯過來時(shí)什么意思
    英語人氣:114 ℃時(shí)間:2020-01-29 01:59:55
    優(yōu)質(zhì)解答
    公元前6000年時(shí)這片沙漠的最南沿位于現(xiàn)在這片沙漠最南沿的北部很遠(yuǎn)處.
    言下之意,沙漠的南沿向南推移了,沙漠?dāng)U大了.
    far to the north :向北很遠(yuǎn)
    where it is now:it 代表 shouthern frontier 南沿;南部邊界
    “ 現(xiàn)在南沿的位置”where it is now:??????is ???η???where it is now????????? ?????????????? ???????? ???????λ??
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版