精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 自己理解了一下英文中的語法,不知道這么理解這兩句句子是否對

    自己理解了一下英文中的語法,不知道這么理解這兩句句子是否對
    he can't get a telephone of his garage他不能裝一部他修理庫的電話
    he can't get a telephone for his garage他不能為他的修理庫裝一部電話,for表示目的狀語
    英語人氣:428 ℃時間:2020-04-10 17:26:29
    優(yōu)質(zhì)解答
    第二句我和你觀點一樣.
    第一句 應(yīng)該是 他不能裝一個像在他車庫里那樣的電話.of表示所屬,在哪里的.為什么你認(rèn)為是像呢?我英語不好,就只知道of也有表示“……的”的意思,這兒如果真用of,我就看不太懂,覺得是所屬,但總覺得意思也就是車庫里的電話因為這里有個不定冠詞a,所以是泛指。要是翻譯成所屬的話,句子里定冠詞應(yīng)該用the.我前面有點理解了像車庫里的電話,我不知道自己的思路對嗎,他不能裝一部他車庫里的電話,但這么說有點拗口,為了說的通點那就是他不能裝一個像在他車庫里那樣的電話,不知道是不是這樣想我是這么理解的。
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版