精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語(yǔ)翻譯

    英語(yǔ)翻譯
    要翻譯,譯文
    語(yǔ)文人氣:929 ℃時(shí)間:2020-06-06 20:21:55
    優(yōu)質(zhì)解答
    池 鶴
    【唐】白居易
    高竹籠前無(wú)伴侶,亂群雞里有風(fēng)標(biāo).
    低頭乍恐丹砂落,曬翅常疑白雪消.
    轉(zhuǎn)覺(jué)鸕鶿毛色下,苦嫌鸚鵡語(yǔ)聲嬌.
    臨風(fēng)一唳思何事?悵望青田云水遙.
    “高竹籠前無(wú)伴侶,亂群雞里有風(fēng)標(biāo).”這句很容易讓人聯(lián)想到一個(gè)詞鶴立雞群.在高高的竹籠前找不到自己的知音,在庸俗的雞群還凸顯著自己的風(fēng)度和節(jié)操.
    “低頭乍恐丹砂落,曬翅常疑白雪消.”此句,從表面上看,是丹頂鶴害怕低下頭,頭上象征高貴的標(biāo)志丹砂落下,曬翅的時(shí)候擔(dān)憂白色的毛色變得不好看.從意義上理解,應(yīng)該還有一層:低下頭,不僅僅擔(dān)憂高貴的標(biāo)志不再,還因?yàn)榈皖^本身就代表了屈服和卑微,和孤高的形象氣度相悖;“曬翅常疑白雪消”,這里的白雪不僅僅是指毛色,更多的是保持一種圣潔的清白.由此,一個(gè)清高孤傲,而又不愿意對(duì)世俗妥協(xié)的丹頂鶴形象便脫穎而出.
    “轉(zhuǎn)覺(jué)鸕鶿毛色下,苦嫌鸚鵡語(yǔ)聲嬌.”轉(zhuǎn)眼四望,覺(jué)得鸕鶿毛色污濁,徒有其表而又善于學(xué)舌的鸚鵡太嬌弱,這兩者不僅形象氣質(zhì)欠佳,而且善于侍奉討好主人,完全沒(méi)有自己的自由和主見(jiàn),更不要說(shuō)具備一副錚錚的傲骨了.
    “臨風(fēng)一唳思何事,悵望青田云水遙”.沒(méi)有知音賞,沒(méi)有主人的青睞,只是在囚籠里長(zhǎng)唳,惆悵的望向遠(yuǎn)方,那遙不可及的云水之鄉(xiāng)才是夢(mèng)想的天堂.丹頂鶴所思的,不僅僅是寶貴的自由,還有知音的賞識(shí),和對(duì)自己理想抱負(fù)不能實(shí)現(xiàn)的苦悶,但又希望保持自己孤高的品格和非凡的氣質(zhì)才華,將來(lái)能鶴唳云端,展翅沖天.
    本詩(shī)也可以說(shuō)是作者托物言志,以物寓人.
    我來(lái)回答
    類(lèi)似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版