精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 關(guān)于英語書信中的稱謂

    關(guān)于英語書信中的稱謂
    我想問哥哥在書信中怎么叫呢 也是叫Brother嗎 可是信中哥哥這個(gè)詞叫的比較多 我在想叫Brother不妥吧
    (PS:幫忙用翻譯一個(gè)句子 某個(gè)人撞到了一個(gè)外國(guó)人)
    語文人氣:746 ℃時(shí)間:2020-02-04 12:17:31
    優(yōu)質(zhì)解答
    就是brother啦~
    恩如果是指跟收信人經(jīng)常提起自己的哥哥就說brother就好,或者講出來哥哥的名字,后面就用名字代替,另外bro是口語的哥哥,不過這個(gè)一般男孩子用的多,也有男孩子之間兄弟的意思
    如果是管收信人叫哥哥的話,英語里面就不必要了~感覺會(huì)有些奇怪~就叫名字或者昵稱就好
    撞到一個(gè)外國(guó)人,是指想表達(dá)偶然遇見還是撞到人家身上,前者可以用bump into a foreginer,come across a foreigner,后者就直接說hit或者crash into,rush into.然后run into可以理解為這兩種意思~
    我來回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版