精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • Shall we ask him to dinner?對這句話我有點(diǎn)歧義,

    Shall we ask him to dinner?對這句話我有點(diǎn)歧義,
    我們要叫他去吃飯嗎,這句話該怎么翻譯啊,
    ask(invite)a person to dinner請人吃飯
    (因?yàn)閐inner是一頓主餐、飯菜較好,所以一般說來請人吃飯也只能是這一頓飯.)
    Shall we ask him to dinner?我們要請他吃飯嗎?
    其他人氣:939 ℃時(shí)間:2020-09-15 17:13:27
    優(yōu)質(zhì)解答
    的確感覺有點(diǎn)不太順不過可以用treat(款待,請客),感覺比ask要好 treat sb. a dinner請某人吃頓飯我覺得ask a person to dinner是“邀請某人吃飯“,但不一定是誰請但treat sb. a dinner一定是自己請客,款待...
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版