精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    今天看到一個句子“Some preschools plan to eliminate this downtime to fit in more teaching which could come at the expense of learning”.這句話給的翻譯是 “一些學(xué)前班計劃取消午休(上文中提到的)而安排更多的教學(xué)任務(wù),以便得到更多的學(xué)習(xí).”請問在這句話中“at the expense of 據(jù)我所知,“at the expense of sth.”是“以犧牲……為代價”的意思,如果這個解釋放在這里明顯不通呀~因為文中是指取消午休用來學(xué)習(xí),而不是以學(xué)習(xí)為代價.哪位大俠能給我指點下迷津?
    英語人氣:866 ℃時間:2020-04-03 03:55:31
    優(yōu)質(zhì)解答
    剛查到了原文,結(jié)合上下文理解,我只能說給的翻譯“以便得到更多的學(xué)習(xí)”是錯誤的.你的理解沒錯.come at the expense of sth就是以什么為代價的意思.直譯以學(xué)習(xí)為代價理解沒有錯,意譯過來就是學(xué)生們沒有午睡就會影響到...
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版