精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    是初一英語下冊35頁課文中的節(jié)選,老師說是“仍然沒有哪個地方能像家一樣好”的意思.
    但是there's是什么意思?是there be句型么?還是什么句型?后邊no place like home為什么要加雙引號?
    其他人氣:505 ℃時間:2020-03-24 06:24:58
    優(yōu)質(zhì)解答
    是there be 句型啊,縮寫了下而已,就是there is.
    這個引號里的no place like home一定在前文已經(jīng)出現(xiàn)了,或者誰說過這句話了,這里應(yīng)該是引用的,所以用引號啊there's是什么意思全句的意思是:這就是說“金窩銀窩不如自家的狗窩”。
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版