精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 原文及翻譯

    <<小石潭記>>原文及翻譯
    其他人氣:307 ℃時間:2019-09-12 16:50:31
    優(yōu)質(zhì)解答
    原文:從小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂之.伐竹取道,下見小潭,水尤清洌.全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻(chí),為嶼(yǔ),為嵁(kān)為巖.青樹翠蔓(màn),蒙絡(luò)搖綴,參(cēn)差(cī)披拂.
    潭中魚可百許頭,皆若空游無所依.日光下澈,影布石上,佁(yǐ)然不動;俶(chù)爾遠(yuǎn)逝,往來翕(xī)忽,似與游者相樂.
    潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見.其岸勢犬牙差(cī)互,不可知其源.
    坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥(liáo)無人,凄神寒骨,悄(qiǎo)愴(chuàng)幽邃(suì ).以其境過清,不可久居,乃記之而去.
    同游者,吳武陵,龔(gōng )古,余弟宗玄.隸(lì)而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹.
    譯文:從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽到水聲,就像人身上佩帶的佩環(huán)相互碰擊發(fā)出的聲音,(我)心里感到高興.砍倒竹子,開辟出一條道路(走過去),沿路走下去看見一個小潭,潭水格外清澈.小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底有些部分翻卷過來露出水面.成為了坻.嶼.堪.巖等各種不同的形狀.青翠的樹木,碧綠的藤蔓,覆蓋纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄拂.
    潭中的魚大約有一百來條,都好像在空中游動,沒有任何依靠.陽光直照到水底,魚的影子映在水底的石上. 魚兒呆呆地一動不動,忽然向遠(yuǎn)處游去,來來往往,輕快敏捷的樣子,好像和游玩的人互相取樂.
    向小石潭的西南方望去,看到溪身像北斗星那樣曲折,水流像蛇一樣蜿蜒前行,時隱時現(xiàn).兩岸的地勢像狗的牙齒那樣相互交錯,不能知道溪水的源頭.
    我坐在潭邊,四面環(huán)繞合抱著竹林和樹林,寂靜凄清很少有人來.使人心情凄涼,寒氣入骨,寂靜而且幽深,彌漫著憂傷的氣息. 因為這里的環(huán)境太凄清,不可長久停留,于是就把當(dāng)時的情景記下來便離去了.
    一起去游玩的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄.跟著同去的有姓崔的兩個年輕人.一個叫做恕己,一個叫做奉壹.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版