精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 把英文詩(shī)詞翻譯成中文

    把英文詩(shī)詞翻譯成中文
    英語(yǔ)人氣:699 ℃時(shí)間:2019-10-11 21:38:53
    優(yōu)質(zhì)解答
    The Grasshopper and the Cricket   John Keats
    The poetry of earth is never dead.
    When all the birds are faint with the hot sun
    And hide in cooling trees,a voice will run
    From hedge to hedge about the new?mown mead
    That is the Grasshopper’s.He takes the lead
    In summer luxury;he has never done
    With his delights,for when tired out with fun
    He rests at ease beneath some pleasant weed.
    The poetry of earth is ceasing never.
    On a lone winter evening,when the frost
    Has wrought a silence,from the stove there shrills
    The cricket’s song,in warmth increasing ever,
    And seems to one in drowsiness half lost,
    The grasshopper’s among some grassy hills.
    蟈蟈和蛐蛐 約翰.濟(jì)慈
    大地的詩(shī)歌從來(lái)不會(huì)死亡:
    當(dāng)所有的鳥兒因驕陽(yáng)而昏暈,
    隱藏在陰涼的林中,就有一種聲音
    在新割的草地周圍的樹籬上飄蕩
    那就是蟈蟈的樂音啊!它爭(zhēng)先
    沉醉于盛夏的豪華,它從未感到
    自己的喜悅消逝,一旦唱得疲勞了,
    便舒適地棲息在可喜的草叢中間.
    大地的詩(shī)歌呀,從來(lái)沒有停息:
    在寂寞的冬天夜晚,當(dāng)嚴(yán)霜凝成
    一片寧?kù)o,從爐邊就彈起了
    蛐蛐的歌兒,在逐漸升高的暖氣,
    昏昏欲睡中,人們感到那聲音
    仿佛就是蟈蟈在草茸茸的山上鳴叫.
    我來(lái)回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版