精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    As evidence,pet cemeteries exist where the last remains of loyal and loving pets have been interred (buried) with a measure (some) of dignity and respect equal to that accorded to human relatives and friends.
    這句話where引導(dǎo)的什么從句,怎么判斷的?
    這句話的翻譯順序應(yīng)該是怎么個規(guī)則,為什么?
    英語人氣:186 ℃時間:2020-03-09 11:23:33
    優(yōu)質(zhì)解答
    where 引導(dǎo)的是狀語從句.原因在于:exist 是不及物動詞,后面的是個地點狀語.
    類似于簡單句的 主語+動詞+狀語 這個結(jié)構(gòu) 所以照著這個結(jié)構(gòu)來翻譯就OK 了.不好意思,我語法不好,主語+動詞+狀語的翻譯順序是怎么樣?直接按照結(jié)構(gòu)順序翻譯就可以了。
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版