精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英文翻譯,和解釋

    英文翻譯,和解釋
    One rumor was that he had been placed under house arrest. There were reports indicating that he had been detained, while others said he was simply at home, conducting meetings, but was free to come and go as long as he informed authorities.(我需要準(zhǔn)確的翻譯, 尤其是后半段)(再解釋as long as, 在這里的意思,為甚麼后半句還有一個(gè)but,并解釋為甚麼會(huì)放一個(gè)but,在這里)
    英語人氣:555 ℃時(shí)間:2019-08-31 14:38:28
    優(yōu)質(zhì)解答
    謠傳(傳聞)他已被軟禁在家.有報(bào)道稱他已被拘留,也有報(bào)道稱他其實(shí)就在家中,正在主持各種會(huì)議,但只要他報(bào)告當(dāng)局便可以行動(dòng)自如.
    as long as 在這里的意思是“只要...”
    but 在這里的作用是說明“雖然他是在家主持會(huì)議,但是要自由進(jìn)出家門的話還是要報(bào)告當(dāng)局的”.
    其實(shí)就是已經(jīng)被軟禁了,說的客氣點(diǎn),是在家主持會(huì)議,但實(shí)際上不能自由行動(dòng),要進(jìn)出家門的話必須報(bào)告當(dāng)局.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版