英語翻譯
英語翻譯
全句為:In order to branch off(岔開)into more serious waters,Julia Roberts played a medical student who starts experimenting with life-after-death experiences in Flatliners(1990).最好全句翻譯一下,末學(xué)在此叩首!
全句為:In order to branch off(岔開)into more serious waters,Julia Roberts played a medical student who starts experimenting with life-after-death experiences in Flatliners(1990).最好全句翻譯一下,末學(xué)在此叩首!
英語人氣:842 ℃時間:2020-05-16 01:55:30
優(yōu)質(zhì)解答
就是死后重生的意思,應(yīng)該是做的比喻吧 你最好把全句都打上來,否則很難給你準(zhǔn)確的翻譯 這個好象是Julia Roberts早期演的一部電影《never give up》,這句話就是說她在里面為了搞明白一個地區(qū)周圍地下水的污染到底給人...
我來回答
類似推薦
- If you do not leave,I will in life and death翻譯成中文
- 英文 ENJOY YOUR LIFE ...
- A fair death honors the whole life 的歷史淵源,英語意思,例句
- Some may even donate their bodies to scientific research after their death 中文翻譯是啥
- 英語翻譯
- 如果你是一只丑小鴨當(dāng)你變成一只天鵝時你會怎么想
- The girl is playing the piano _the party,填什么?為什么?
- 兩個自然數(shù)的和是99,他們最大公約數(shù)和最小公倍數(shù)的和是231,那么這兩個數(shù)分別是?
- Hermit曲線、Bezier曲線、B樣條曲線有什么關(guān)系?有什么區(qū)別?各自的應(yīng)用范圍?
- 晝夜交替現(xiàn)象可以說明地球是個球體嗎
- 已知a,b為實數(shù),命題甲:ab>b2,命題乙:1b<1a<0,則甲是乙的( ?。?A.充分不必要條件 B.必要不充分條件 C.充要條件 D.既不充分也不必要條件
- 這條紅領(lǐng)巾讓我找的好苦,差不多把整個房間都找遍了,也沒找到,我打開書包一 看沒想到在這里,真是?一句
猜你喜歡
- 1如圖,反比例函數(shù)y=?4x的圖象與直線y=?13x的交點為A,B,過點A作y軸的平行線與過點B作x軸的平行線相交于點C,則△ABC的面積為( ?。?A.8 B.6 C.4 D.2
- 2keep our streets
- 3(x-y)的平方*(x-y)的立方的立方
- 4(2)如果不對這種高濃度菌液進(jìn)行稀釋,而是直接進(jìn)行觀察計數(shù),那么當(dāng)測量其每毫升菌液中所含酵母菌的個數(shù)時,在數(shù)值上會產(chǎn)生什么樣的后果?
- 5平方根、立方根、算術(shù)平方根的區(qū)別是什么
- 6若關(guān)于不等式ax²+bx+1
- 7解釋下列句中的古今意義
- 8“專用”用文言文咋說,誰知道告訴一下,
- 9幫忙解數(shù)學(xué)題,要解題過程.解方程x^2+y^2=1.求x,y的值.
- 10一塊正方體鐵坯棱長2分米,它的體積是多少立方分米?如果1立方分米重7.8千克,這塊鐵坯重多少千克?
- 11我認(rèn)為你這樣做是不對的 張婕告訴了我一些有趣的事情 英文翻譯
- 126 HE felt very after he watchedthe (frustrate) movie