精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    1.About 60 dump trucks full of debris from the fallen World Trade Center will be sifted for victims' remains beginning Monday.
    前面基本可以懂,但是remains后面是什么結構,就懵了.
    2."We will continue DNA testing until all recovered remains that can be matched with a victim are identified
    也是remains那搞懵了
    英語人氣:240 ℃時間:2020-04-10 01:04:41
    優(yōu)質解答
    這里的remains是名詞,取殘余,遺骸的意思.
    第一句中容易被后面的begining Monday 影響,其實begining Monday和前面的remains沒關系,它只是一個時間狀語,表示從星期一開始.而victims' remains是指受害者(復數(shù))的遺體.
    第二句中until 后面都是一個時間狀語從句(直到什么什么為止)recovered remains是一個詞組,前面的recovered 是形容詞表示被發(fā)現(xiàn)的,這個詞組就是被發(fā)現(xiàn)的遺體.而后面的that can be.是這個時間狀語從句的一部分,它作為定語從句修飾前面的recovered remains.被發(fā)現(xiàn)的遺體能和已經識別的受害者匹配上.victim are identified 結構和之前的是一樣的(are identified是定語),表示已經識別的受害者,整個相當于一個名詞.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版