精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    請問翻譯后為什么會是 “有些人喜歡一切都井然有序.” 這句話里面有not anything
    ,怎么有網(wǎng)友翻譯出來 意思
    英語人氣:878 ℃時間:2019-10-31 14:43:00
    優(yōu)質(zhì)解答
    翻譯成“有些人喜歡一切都井然有序”是比較地道的.直譯就是“有些人不喜歡任何東西放置不當(dāng)”,也就是說“喜歡一切東西井然有序”了.這個do not就是don't嘛,這句話是雙重否定.在英語里面雙重否定 就要變成肯定句了嗎?這個嘛,也是否定句,但表示肯定的意思。判斷是不是否定句就看有沒有否定詞,不管多少個,只要有就是否定句。
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版