精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 能不能幫我翻譯一個句子:一花一世界 一草一天堂

    能不能幫我翻譯一個句子:一花一世界 一草一天堂
    語文人氣:874 ℃時間:2020-05-21 10:08:27
    優(yōu)質(zhì)解答
    樓主要翻譯的這段話和一個著名詩人的詩比較像,他就是威廉·布萊克(William Blake).他是18世紀(jì)末、19世紀(jì)初的一個英國詩人,活著的時候沒人知道,直到20世紀(jì)初才被挖掘出來.建議樓主就用該詩人的這首詩好了.此詩充滿禪意和哲理,相信樓主會喜歡.他在國內(nèi)最出名就是下面四行詩:
    To see a world in a grain of sand
    And a heaven in a wild flower,
    Hold infinity in the palm of your hand
    And eternity in an hour.
    一粒沙里見世界,
    一朵花里見天國;
    手掌里盛住無限,
    一剎那便是永劫.
    ——譯者:豐子愷
    稍微修改下就可以改成樓主的那段話:
    To see a heaven in a grass,
    And a world in a wild flower,
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版