忙里偷閑,權(quán)作練筆,不為求賞,愿意幫忙.
鄙人試作翻譯,參考譯文如下,供參考:
The granting by either party of any time in respect of any breach of any term of this Agreement or any failure at any time to insist upon or enforce any right remedy or power shall not be deemed a waiver of this Agreement and the waiver by any party of any breach of any terms of this Agreement shall not prevent the subsequent enforcement of that term and shall not be deemed a waiver of any subsequent breach.
任何一方在任何時(shí)候?qū)Ρ緟f(xié)議任一條款的違約、或者在任何時(shí)候違反本協(xié)議所固有的補(bǔ)償權(quán)利(或權(quán)力),另一方的認(rèn)可同意不應(yīng)視為是對(duì)本協(xié)議的放棄;對(duì)于任何一方在任何時(shí)候?qū)Ρ緟f(xié)議任一條款的違約放棄追究,不應(yīng)影響該條款繼續(xù)具有約束力,也不應(yīng)視為對(duì)以后的違約放棄追究.
All rights, remedies and powers conferred upon by parties by this Agreement are cumulative and shall not be or construed(估計(jì)此處抄寫詞序錯(cuò)誤,似乎應(yīng)為“construed or”)to be exclusive of any other rights, remedies or powers now or in the future conferred upon the parties by law or otherwise.
本協(xié)議各方協(xié)商確定的全部權(quán)利、補(bǔ)償和權(quán)力是合并為一的,不應(yīng)解釋為或者限定為各方依據(jù)法律或其他方面的根據(jù)協(xié)商而定的現(xiàn)在或者將來(lái)的其他任何權(quán)利、補(bǔ)償或權(quán)力.
這是常見于與英、美國(guó)家客商簽訂的合同(協(xié)議)中的“補(bǔ)償與放棄”(Remedies and Waivers)條款內(nèi)容(有人也譯為“權(quán)利保留”條款),大致意思就是約定:如果一方違約,另一方放棄追究(此次)違約責(zé)任權(quán)利的話,違約方不得以此次“放棄”為依據(jù),而要求另一方在以后不得追究以后的違約行為在責(zé)任.通常是守約方對(duì)自己的權(quán)利保護(hù)措施之一.
注意——
1.這畢竟是法律英語(yǔ),翻譯譯文要符合法律習(xí)慣.
2.第1句的主語(yǔ)就是“granting”,而定語(yǔ)部分過(guò)長(zhǎng),要按照漢語(yǔ)習(xí)慣,定語(yǔ)部分譯作(漢語(yǔ))狀語(yǔ),進(jìn)而突出“granting”(放棄)所引起的后果的處置.
英語(yǔ)翻譯
英語(yǔ)翻譯
The granting by either party of any time in respect of any breach of any term of this Agreement or any failure at any time to insist upon or enforce any right remedy or power shall not be deemed a waiver of this Agreement and the waiver by any party of any breach of any terms of this Agreement shall not prevent the subsequent enforcement of that term and shall not be deemed a waiver of any subsequent breach.All rights,remedies and powers conferred upon by parties by this Agreement are cumulative and shall not be or construed to be exclusive of any other rights,remedies or powers now or in the future conferred upon the parties by law or otherwise.
謝絕軟件翻譯~
The granting by either party of any time in respect of any breach of any term of this Agreement or any failure at any time to insist upon or enforce any right remedy or power shall not be deemed a waiver of this Agreement and the waiver by any party of any breach of any terms of this Agreement shall not prevent the subsequent enforcement of that term and shall not be deemed a waiver of any subsequent breach.All rights,remedies and powers conferred upon by parties by this Agreement are cumulative and shall not be or construed to be exclusive of any other rights,remedies or powers now or in the future conferred upon the parties by law or otherwise.
謝絕軟件翻譯~
英語(yǔ)人氣:321 ℃時(shí)間:2020-05-22 17:21:53
優(yōu)質(zhì)解答
我來(lái)回答
類似推薦
- 英語(yǔ)翻譯
- 英語(yǔ)翻譯
- 英語(yǔ)翻譯
- 英語(yǔ)翻譯
- 英語(yǔ)翻譯
- 草字頭+佳 是什么字
- empty what is full,fill what is empty! 永遠(yuǎn)不讓自己空虛,永遠(yuǎn)不讓自己自滿 給點(diǎn)點(diǎn)評(píng)
- 16S rRNA基因通用引物1492r/F27,1492和27分別是什么意思?編號(hào)么?
- 用短除法分解素因素:42 81 40
- 在長(zhǎng)1.6米,寬1.2米的長(zhǎng)方形三合板上,裁出半徑是20厘米的圓,最多可裁多少個(gè)?
- 線性代數(shù) 設(shè)A,B,C均為n階矩陣,I為n階單位矩陣,且ABC=I,則下列矩陣乘積一定等于I的是哪個(gè)?
- 試以下面的方程為例,敘述用分離變量法求解方程的步驟.
猜你喜歡
- 1每天堅(jiān)持朗讀對(duì)學(xué)外語(yǔ)有什么好處?
- 2You are yuji?急.
- 3思密達(dá)到底是什么意思
- 4計(jì)算(a的立方-b的立方)+ab(a-3b)-2(b的立方-a的平方b)
- 5求寫英語(yǔ)書面表達(dá)
- 6油酸的作用是什么
- 7請(qǐng)幫忙翻譯:Payment and and Charging
- 8近紅外區(qū)的吸收光譜代表什么含義?
- 9大正方形邊長(zhǎng)為15cm,小正方形邊長(zhǎng)為10cm.求陰影甲的面積比陰影乙的面積大多少平
- 10有甲乙丙三種文具,若購(gòu)甲2件,乙1件、丙3件共需23元,若夠甲1件、乙4件、丙5件共需36元,問(wèn)夠甲一件,乙2件,丙3件共需多少元
- 11Jack has a dog and so have I.____dog and____had a fight
- 12英語(yǔ)翻譯