精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 翻譯:large droplets of water 是什么意思?

    翻譯:large droplets of water 是什么意思?
    large 是大,droplet 又是小水滴的意思.那它到底是大還是小?
    我糾結了半天,猜測是大量小水滴的意思.對不?求指教?
    其他人氣:732 ℃時間:2020-04-13 02:31:29
    優(yōu)質解答
    應該是大滴大滴的水的意思,如果是大量的小水滴就不會用large了,large主要用來形容體積或者面積的,數量應該會是many大滴的水用large drops of water 就好了啊。為什么要用droplet,不是有點矛盾了嗎?其實屬于近義詞吧,有時候沒有必要去特意定到底多大才用drop多大采用droplet,只不過微小的注定用droplet,大一點的用哪個都無所謂,泛指而已
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版