精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 以前的課文是 魯濱遜漂流記

    以前的課文是 魯濱遜漂流記
    以前是 《魯濱遜漂流記》 現(xiàn)在是《魯濱孫漂流記》要把孫字讀成xun嗎?
    語文人氣:811 ℃時(shí)間:2020-03-29 13:16:04
    優(yōu)質(zhì)解答
    這只是一種翻譯上的區(qū)別,肯定算不上錯(cuò)別字.但《魯濱遜漂流記》在我國以往這么多年的傳播過程中一直譯作“魯濱遜”,這種譯法早已深入人心,老師認(rèn)為還是按照約定俗成譯作“魯濱遜”更妥一些,這樣也符合更多讀者的閱讀習(xí)慣.
    如果寫的是 孫 ,只好讀孫了 .
    我來回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版