精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • Memories of the past time或者M(jìn)emories of past time譯成“時間中的記憶”這種譯法是否恰當(dāng)?

    Memories of the past time或者M(jìn)emories of past time譯成“時間中的記憶”這種譯法是否恰當(dāng)?
    那“時間中的記憶”該怎么翻譯比較恰當(dāng)呢?
    英語人氣:207 ℃時間:2020-05-04 18:56:26
    優(yōu)質(zhì)解答
    不是很恰當(dāng) past沒翻譯出來 時間中的記憶是Memories in the time
    可以翻譯成就 舊時記憶或者過去的記憶
    我都說了呀 時間中的記憶 the memories in the time
    這個好像中文都說不通呀 什么叫時間中的記憶.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版