精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語長難句翻譯 求指教!

    英語長難句翻譯 求指教!
    People on the street had an impact on public opinion and corportions which sell to the public responded to that.
    英語人氣:621 ℃時間:2020-05-08 01:13:09
    優(yōu)質(zhì)解答
    首先可以分成下面兩個并列分句:
    People on the street had an impact on public opinion
    corportions which sell to the public responded to that.
    前一分句比較簡單,后一分句含有一個定語從句which sell to the public.
    譯文:流落街頭的人對公眾的觀點產(chǎn)生了一定的影響,而以公眾為銷售對象的公司對此作出了應(yīng)答.
    譯文僅供參考.頓悟??! 就是小小的疑慮 people on the street 可以理解我普通人嘛?是哦,我怎么沒有想到這一點,這里的people on the street應(yīng)當(dāng)是比喻用法,指普通人。
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版