精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語(yǔ)翻譯

    英語(yǔ)翻譯
    英語(yǔ)人氣:440 ℃時(shí)間:2020-06-06 18:26:25
    優(yōu)質(zhì)解答
    We learn through books and the Internet, neither of which are dispensable.
    learn through 通過.來學(xué)習(xí)
    dispensable (因并不真正需要而)可省去的,可丟棄的,可有可無的.
    再看看你給出的句子:We study by two things that are books and internet.主要錯(cuò)在一處:two things 和books and Internet是同位關(guān)系,后面一項(xiàng)“books and Internet”是前項(xiàng)“two things”的同位語(yǔ),兩項(xiàng)表達(dá)同一事物,是并列的,但你卻使用了定語(yǔ)從句的句式,不妥.你可以修改為:We study by two things: books and internet. 用冒號(hào)來引出two things的同位語(yǔ).但在此處我給出的句子中:“neither of which are dispensable”卻是“books and the Internet”的定語(yǔ)從句,注意與同位語(yǔ)的區(qū)別.
    舉個(gè)例子會(huì)可能有助于你加深印象:
    Mr. Smith, our new teacher, is very kind to us.
    我們的新老師史密斯先生對(duì)我們很好.
    our new teacher是主詞Mr. Smith的同位語(yǔ),指同一人.
    當(dāng)同位語(yǔ)是一個(gè)句子時(shí),樓主可以上網(wǎng)搜搜同位語(yǔ)從句與定語(yǔ)從句的區(qū)別,它們有點(diǎn)相像,注意區(qū)別.
    我來回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版