精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    要求翻譯成四個字,怎么翻譯比較好聽?年高識廣?智隨壽增?賢由歲生?怎么都覺得別扭呢
    還有沒有更出彩的呢?大家?guī)臀蚁胍幌?
    另:Grindstone Town 這個地名直譯還是意譯比較好呢?磨石鎮(zhèn)?格萊德斯登?
    我把上下文抄過來吧,不然還真不好翻譯。
    No one would keep their eyes from focusing on the astonishing vista:four huge oblisks are dominating the entry to Grindstone Town,sculptured on each one a word:With Age Comes Wisdom.
    英語人氣:810 ℃時間:2020-05-08 02:39:11
    優(yōu)質解答
    個人認為賢由歲生還有磨石鎮(zhèn)比較好,因為語言比較書面化.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版