精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    this scientific approach leaves out an important aspect of reality:people feel something when they experience emotion.
    其他人氣:261 ℃時間:2020-06-27 05:59:56
    優(yōu)質解答
    這項科學方法遺漏了非常重要的現(xiàn)實因素:人們在經(jīng)歷情感波動時總會感受到一些東西
    feel sth感受到一些東西,具體什么得看上下文這樣翻譯行嗎:這種科學取向忽略了一種重要的現(xiàn)實內容:人們體驗情感時所感覺到的東西。 問題是,把“feel”翻譯為“感覺到的”行嗎?具體翻譯是要看上下文決定,這樣翻譯倒也沒有問題。。。
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版