精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 請問,德語 wie geht es dir?怎么翻譯?

    請問,德語 wie geht es dir?怎么翻譯?
    Duolingo上翻譯是 How are you doing? 而不是How are you?orHow are you going? 為什么呢?
    謝謝!
    英語人氣:101 ℃時間:2020-02-04 07:46:09
    優(yōu)質(zhì)解答
    德語的這種表述與英語的How are you?所要表達的語義是一樣的,但結(jié)構(gòu)上還是有些區(qū)別.具體分析如下:es是一個泛指一般情況的代詞,gehen指事物/事務(wù)的進展,dir是“你”的第三格,實際上相當(dāng)于副詞的作用,在句子中作狀語.Wie geht es dir?如果生硬地譯成英語,實際上相當(dāng)于“How is it going by you?” 或者漢語“涉及到你的情況進展/發(fā)展得怎么樣?”這句話如果是直接當(dāng)面問候某人,就可以說“Wie geht's?"因為這時問候的是直接面對的人,dir當(dāng)然也就可以省略了.同理,這句話也可以說"Wie geht es deinem Bruder?" 注意,這里的deinem Bruder也是第三格,承擔(dān)著副詞的作用,在句子中實際上的是狀語.
    多說兩句,在德語名詞、代詞的四個格中,實際上只有第一格和第四格才是真正意義上的名詞或代詞,也就是說,是某個動詞的動作發(fā)出者或承受者,是真正的主語或者賓語,而其他格都不是.例如,Er gibt mir ein Buch.這里,雖然語法上也稱mir為所謂第三格賓語,但翻譯成英語He gives me a book實際上是在說He gives a book to me.就可以看出來,這里的mir實際上相當(dāng)于to me.英語是由古德語發(fā)展而來,仍然在個別地方保留著這種現(xiàn)象的痕跡,例如go home,home在這里為副詞.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版