精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 誰能幫忙翻譯一下這篇古文,出自皇明經(jīng)世文編.夫樂何為而作也.本天地之和.以感夫人心者也.今夫陰陽之

    誰能幫忙翻譯一下這篇古文,出自皇明經(jīng)世文編.夫樂何為而作也.本天地之和.以感夫人心者也.今夫陰陽之
    語文人氣:646 ℃時間:2020-04-06 12:52:24
    優(yōu)質(zhì)解答
    皇明經(jīng)世文編搜集了400多文人的作品,這幾句出自明朝李本寧寫《律呂總序》,此文應該主要寫的是明朝以前古代的音樂歷史,樂器制作和音樂旋律的標準等.開篇就是這幾句,略讀全文,感覺這幾句就是在寫文章之前的開場句,例如先說說宏觀上的東西之類的.
    翻譯如下,不對別罵我
    那音樂是為什么而產(chǎn)生的.音樂產(chǎn)生的本源是天地的(大自然)互相聯(lián)系,交合.音樂是可以使人心(情緒,思想等)產(chǎn)生共鳴,與之有感的.如今那陰陽之氣(古人認為萬物是陰陽作用所產(chǎn)生).一生一降相互作用,想要制止而不可制止.于是(陰陽)奮力擊打作用便產(chǎn)生了雷霆,滋潤布澤的作用產(chǎn)生了風雨.(自然界出現(xiàn)的有聲現(xiàn)象及作者認為產(chǎn)生的原因)
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版