精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 考研英語句子看不懂,關于定于從句

    考研英語句子看不懂,關于定于從句
    They are all groaning about soaring health budgets,the fastest-growing component of which are pharmaceutical costs.


    這里兩個句子沒有連詞,所以后半句 of which那句是定語從句嗎?先行詞是什么?

    請幫忙劃分一下句子結構

    (句子我也知道是什么意思就是搞不清后半句是什么結構)
    其他人氣:943 ℃時間:2020-08-24 19:14:34
    優(yōu)質解答
    我英語水平不太好,大概幫您分析一下,希望啟發(fā)到您.
    先翻譯如下:
    他們都抱怨飛漲的衛(wèi)生預算,其中制藥成本是其漲速最快的組成部分.
    which指代前邊提到的health budgets.
    是定語從句,先行詞即是health budgets,which即是定語從句引導詞.
    考研閱讀中這種句子很常見,見多了就熟悉了.
    但是你不只要熟悉,還要學會使用這樣的句子,讓它出現(xiàn)在你的作文里.
    祝愿新年馬到成功!如果您即將踏上戰(zhàn)場的話...
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版