精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    Zelda Fitzgerald regularly got “tight,” but she was not an alcoholic.There were frequent domestic rows,usually triggered by drinking bouts.
    英語人氣:860 ℃時間:2020-02-03 21:42:53
    優(yōu)質(zhì)解答
    潔兒達.費茲杰羅有些“貪杯”,但還算不上個酒棍,不過因此酒后夫妻吵架則成了常事.
    附:潔兒達.費茲杰羅系知名作家Francis Scott Key Fitzgerald之妻.
    tight俚語里就有drunk(醉)的意思,但為了區(qū)分alcoholic(已經(jīng)到了酗酒的程度)這里用中國的“貪杯”來對譯.本來想用“大吵三六九,小吵天天有”或“家常便飯”或“家常事”來對譯"frequent"的,后來怕不“信”,就作罷了.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版