精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    請對下面的古詩詩句翻譯,并且指出詩句的思想感情.
    1停車坐愛楓林晚,霜葉紅于二月花.
    2曲徑通幽處,禪房花木深.
    3忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開.(不要去進行大片抄襲,是詩句,不是詩,請標好123.)
    語文人氣:993 ℃時間:2020-04-16 20:44:04
    優(yōu)質解答
    1因為喜愛傍晚楓林的美景而停車觀看,那經霜的紅葉比二月綻放的鮮花還要嬌艷動人.
    賞析:此詩寫山中所見秋景,黃生《唐詩摘鈔》說“詩中有畫”,是一幅《秋山旅行圖》.它申足前意,將一片楓林秋景展現(xiàn)在我們面前.你看,在秋陽晚照下,楓葉流丹,層林盡染,燦若朝霞,艷如去錦,豈不比二月春花還要美麗!
    2一條曲折的小路通向幽靜的遠方,那里是被花木濃蔭覆蓋著的禪房.
    晨游山寺,看到幽靜的竹林、清澈的水潭,青山煥發(fā)、鳥兒歡唱,裊裊的鐘磬聲時隱時現(xiàn).如此清幽的環(huán)境使詩人頓去雜念,心中豁然開朗.
    3一夜之間仿若春風拂過,萬千樹枝在白雪的掩映下如梨花盛開.
    傳神地描繪出了雪的皎潔 、鮮潤、明麗與飛動.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版