精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    無題
    李商隱
    昨夜星辰昨夜風(fēng),畫樓西畔桂堂東.
    身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點(diǎn)通.
    隔座送鉤春酒暖,分曹射覆蠟燈紅.
    嗟余聽鼓應(yīng)官去,走馬蘭臺(tái)類轉(zhuǎn)蓬.
    翻譯.要準(zhǔn)確.
    語文人氣:677 ℃時(shí)間:2020-03-30 23:38:02
    優(yōu)質(zhì)解答
    這是一首戀情詩:這句話出自:唐朝的李商隱‘《無題》其一’
    昨夜星辰昨夜風(fēng),
    畫樓西畔桂堂東.
    身無彩鳳雙飛翼,
    心有靈犀一點(diǎn)通.
    隔座送鉤春酒暖,
    分曹射覆蠟燈紅.
    嗟余聽鼓應(yīng)官去,
    走馬蘭臺(tái)類轉(zhuǎn)蓬.
    身上沒有彩鳳那雙可以飛翔的翅膀,心靈卻像犀牛角一樣,有一點(diǎn)白線可以相通.
    賞析:詩人這兩句詩顯然是在寫自己的愛情遭遇.他同自己的愛人分處兩地,不能相見,所以說“身無彩鳳雙飛翼”.盡管不能相通,但兩人在思想感情上卻早已契合、溝通,“心有靈犀一點(diǎn)通”即指此而言.下句常為后人所借用,但已不限于指愛情.古書記載,有一種犀牛角名通天犀,有白色如線貫通首尾,被看作為靈異之物,故稱靈犀,“一點(diǎn)通”的想象也由此而來.清人馮舒說:“次聯(lián)襯貼流麗圓美,‘西昆’一世所效.”(見《瀛奎律髓匯評(píng)》),可見其影響之深.李商隱《無題二首》(之一)賞析
    昨夜星辰昨夜風(fēng),畫樓西畔桂堂東②.
    身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點(diǎn)通③.
    隔座送鉤春酒暖,分曹射覆蠟燈紅④.
    嗟余聽鼓應(yīng)官去,走馬蘭臺(tái)類轉(zhuǎn)蓬⑤.
    【注解】:
    1、畫樓、桂堂:都是比喻富貴人家的屋舍.
    2、靈犀:舊說犀牛有神異,角中有白紋如線,直通兩頭.
    3、送鉤:也稱藏鉤.古代臘日的一種游戲,分二曹以較勝負(fù).把鉤互相傳送后,藏于一人手中,令人猜.
    4、分曹:分組.
    5、射覆:在覆器下放著東西令人猜.分曹、射覆未必是實(shí)指,只是借喻宴會(huì)時(shí)的熱鬧.
    6、鼓:指更鼓.
    7、應(yīng)官:猶上班.
    8、蘭臺(tái):即秘書省,掌管圖書秘籍.李商隱曾任秘書省正字.這句從字面看,是參加宴會(huì)后,隨即騎馬到蘭臺(tái),類似蓬草之飛轉(zhuǎn),實(shí)則也隱含自傷飄零意.
    【韻譯】:
    昨夜星光燦爛,夜半?yún)s有習(xí)習(xí)涼風(fēng);
    我們酒筵設(shè)在畫樓西畔、桂堂之東.
    身上無彩鳳的雙翼,不能比翼齊飛;
    內(nèi)心卻象靈犀一樣,感情息息相通.
    互相猜鉤嬉戲,隔座對(duì)飲春酒暖心;
    分組來行酒令,決一勝負(fù)燭光泛紅.
    可嘆呵,聽到五更鼓應(yīng)該上朝點(diǎn)卯;
    策馬趕到蘭臺(tái),象隨風(fēng)飄轉(zhuǎn)的蓬蒿.
    我來回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版