精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語(yǔ)翻譯

    英語(yǔ)翻譯
    In addition,the computer programs a company uses to estimate relationships may be patented and not subject to peer review or outside evaluation.
    標(biāo)準(zhǔn)翻譯:
    另外,一個(gè)公司使用的評(píng)估血緣關(guān)系的計(jì)算機(jī)程序可能申報(bào)了專利,因此就無(wú)法對(duì)它們進(jìn)行同行評(píng)審或外界評(píng)估.
    我主要不理解的是 the computer programs a company uses to estimate relationships 這段,它這句的順序是怎么理解的呢?我翻譯的時(shí)候就直接翻譯成了計(jì)算機(jī)軟件公司,請(qǐng)問(wèn)怎么分析出的需要倒過(guò)來(lái)翻譯?先翻譯a company 一個(gè)公司使用評(píng)估血緣關(guān)系,再去翻譯 the computer programs,我發(fā)現(xiàn)我在做翻譯的時(shí)候經(jīng)常出現(xiàn)這種問(wèn)題,不知道什么時(shí)候應(yīng)該先看哪
    英語(yǔ)人氣:648 ℃時(shí)間:2020-06-02 15:21:36
    優(yōu)質(zhì)解答
    首先,這句話中的a company uses to estimate relationships是修飾the computer programs的定語(yǔ)從句.
    這是因?yàn)檎Z(yǔ)言習(xí)慣問(wèn)題.在英語(yǔ)中,當(dāng)修飾一個(gè)名詞的是一個(gè)從句的時(shí)候,這個(gè)從句總是拖在這個(gè)名詞后面.而在漢語(yǔ)中,修飾名詞的“從句”都在名詞的前面.比如“這是一只喜歡跳舞的小鳥”翻譯成英語(yǔ)就是This is a bird that loves to dance
    可以看見,在漢語(yǔ)中,修飾小鳥的從句“喜歡跳舞的”是在“小鳥”前面,而英語(yǔ)正好相反.所以,在翻譯的時(shí)候,要先翻譯從句內(nèi)容.希望對(duì)你有啟發(fā)~不過(guò)像這種的應(yīng)該怎么發(fā)現(xiàn)它是從句呢,一般翻譯句子我都會(huì)先關(guān)注一下例如that,which,who,when,where等等,明顯體現(xiàn)出從句特征的連接詞,像這種沒連詞的要怎么發(fā)現(xiàn)它是個(gè)從句呢?你有沒有發(fā)現(xiàn)主語(yǔ)名詞the computer programs 后面緊接著又是一個(gè)名詞a company?這在正常語(yǔ)法思維中是非常奇怪的事情,所以中間肯定省略了關(guān)系副詞that或者which。這就像在漢語(yǔ)中,當(dāng)我們說(shuō)”這是一個(gè)我們都非??隙ǖ氖虑椤暗臅r(shí)候,你聽到”這是一個(gè)我們“時(shí),肯定在等待接下來(lái)的內(nèi)容。而聽到這里的外國(guó)人可能就很混亂了。這就是語(yǔ)言習(xí)慣,當(dāng)你習(xí)慣了一個(gè)語(yǔ)言的時(shí)候,自然就有經(jīng)驗(yàn)了。
    我來(lái)回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版