精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    We were told the buildings where the Olympic Games would be held were even better than that.
    英語人氣:173 ℃時間:2020-02-04 08:21:21
    優(yōu)質(zhì)解答
    我們被告知,即將舉行奧運會的建筑甚至會比那個更好.
    we were told (that)是主謂賓結(jié)構(gòu)的被動語態(tài),“我們被告知”,這里的賓語that 被省略了,后面的是解釋“that”—>我們被告知的內(nèi)容.that 引導的是一個從句(好像叫同位語從句:具體的我不太確定,不好意思……).
    the buildings 是從句的主語,where引導地點狀語修飾buildings放在后面.the Olympic Games would be held 就是整個狀語,正常的語序是Olympic Games would be held in the buildings.這個句子用的時態(tài)是過去將來時(我們在【過去的時間】被告知這個建筑【將要】舉行奧運會),因為用前置的地點代詞where代替了in,所以句子倒裝了.
    去掉地點狀語的句子是:The buildings were even better than that.這個句子就是由被省略的that引導的內(nèi)容,是一個主系表結(jié)構(gòu).
    所以整個句子是這個樣子的:
    We were told 【the buildings [where the Olympic Games would be held] were even better than that.】
    【】外面的是主句,里面的是從句,[]是從句的地點狀語.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版