精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • It is the first time I have ever been to China.It is the first time I have been to China.

    It is the first time I have ever been to China.It is the first time I have been to China.
    這兩句怎么翻譯?有什么不同?
    英語人氣:135 ℃時間:2019-09-26 14:42:13
    優(yōu)質(zhì)解答
    ever 有"曾經(jīng)"之意,另外常用於句子中起加強語氣的作用.
    兩句的翻譯可以是一樣的:這是我第一次到中國.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版