精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • Well-being,I began to understand the

    Well-being,I began to understand the
    不是什么翻譯軟件來(lái)的..有英語(yǔ)更資深的高手嗎
    好象是不完整的句子.就這些能得到哪些翻譯,
    英語(yǔ)人氣:214 ℃時(shí)間:2020-01-28 01:50:53
    優(yōu)質(zhì)解答
    沒(méi)有完整的句子,連句子到底是什么結(jié)構(gòu)都不知道,怎么可能知道到底要說(shuō)什么?就算是中文,這樣莫名其妙的半截,也不見(jiàn)得就能讀懂.
    可以肯定的是,well-being是名詞,健康(身理心理都可以)的意思.
    猜測(cè),這個(gè)句子是不是要講“我開(kāi)始明白,健康才是……”
    我來(lái)回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版