精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語(yǔ)翻譯

    英語(yǔ)翻譯
    In London,taxi drivers,“hearing tales of doom and gloom” as they carried City bankers and hedge fund managers in the autumn of 2007 became lead indicators of consumer belt-tightening.They deferred new vehicle purchases,which now hover at about 2,000 units a year rather than the 3,000 that can be produced to meet peak demand.
    請(qǐng)翻譯成中文,翻得好再多給20
    英語(yǔ)人氣:125 ℃時(shí)間:2020-06-22 09:54:21
    優(yōu)質(zhì)解答
    在2007年秋天的倫敦,當(dāng)出租車司機(jī)搭載城市銀行家和對(duì)沖基金的經(jīng)理時(shí)就會(huì)對(duì)他們說(shuō)“聽聽這些不幸和悲慘的故事吧”,這樣一來(lái),司機(jī)就變成了倡導(dǎo)消費(fèi)者縮減開支的先驅(qū).他們推遲購(gòu)買新車,而這樣做會(huì)使原本一年需要生產(chǎn)3000輛車以滿足購(gòu)車高峰變?yōu)橐荒曛恍枰?000輛左右.
    我來(lái)回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版