精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語(yǔ)翻譯

    英語(yǔ)翻譯
    “黑夜給了我黑色的眼睛,我卻用它來(lái)尋找光明”
    顧城的一代人,求這句詩(shī)的正確英文翻譯!
    其他人氣:988 ℃時(shí)間:2019-09-06 01:58:24
    優(yōu)質(zhì)解答
    一代人
    黑夜給了我黑色的眼睛
    我卻用它尋找光明
    Dark Age
    By Gu Cheng
    This night is so frightful and boundless
    That my eyes come down with gloomy darkness.
    But just by them both
    I am seeking my rosiness
    自析:
    詩(shī)歌的大背景是黑色,人身在環(huán)境之中也是染上了黑的憂郁.但是我們分明可以感受到在這漫天黑夜里的“黑衣人”心中,有一顆火紅熾熱的心在跳動(dòng).我的翻譯也想突出這種反差,上下兩段用darkness和rosiness結(jié)尾相對(duì)照來(lái)奠定詩(shī)歌總基調(diào),也恰好壓韻.
    開篇的This night既可以表示“這個(gè)黑夜”也可以表示“今夜”,暗示詩(shī)人那代人生活的時(shí)代.然后,frightful(恐怖的)突出時(shí)代給人的主觀感受;boundless(無(wú)邊無(wú)際的)強(qiáng)調(diào)時(shí)代的特性.
    come down with 意思是“染上……病”,我想用這個(gè)富于動(dòng)作性的短語(yǔ)強(qiáng)調(diào)時(shí)代對(duì)人造成的影響.
    而文末的rosiness含有玫瑰色、光明、希望的意思.我認(rèn)為它和“brightness”相比更能突出人心的色彩!
    我來(lái)回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版