精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    老子的一個(gè)論述:“埏埴以為器,當(dāng)其無,有器之用.鑿戶牖以為室,當(dāng)其無,有室之用.故有之以為利,無之以為用.
    語文人氣:133 ℃時(shí)間:2020-06-17 23:16:50
    優(yōu)質(zhì)解答
    揉和陶土做成器皿,有了器具中空的地方,才有器皿的作用.開鑿門窗建造房屋,有了門窗四壁內(nèi)的空虛部分,才有房屋的作用.所以,“有”給人便利,“無”發(fā)揮了它的作用.
    前面還有一句:三十輻共一轂,當(dāng)其無,有車之用.(翻譯為:三十根輻條匯集到一根轂中的孔洞當(dāng)中,有了車轂中空的地方,才有車的作用.)
    是對(duì)空間的理解
    我來回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版