精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 請(qǐng)遞給我一杯咖啡好嗎?漢譯英 1.Would you pass me a cup of coffee

    請(qǐng)遞給我一杯咖啡好嗎?漢譯英 1.Would you pass me a cup of coffee
    請(qǐng)遞給我一杯咖啡好嗎?漢譯英
    1.Would you pass me a cup of coffee?
    2.Could you pass me a cup of coffee?
    這兩種翻譯是否可行?還能如何翻譯?另外漢語中有個(gè)“請(qǐng)”字,并沒有體現(xiàn)這兩句中,這如何看待?
    英語人氣:885 ℃時(shí)間:2020-09-24 23:42:32
    優(yōu)質(zhì)解答
    這兩句都可以.would 和could本來就帶有委婉禮貌的效果,和漢語的“請(qǐng)”是一樣的.類似于“煩請(qǐng).”.在這里would和could并不看作will和can的過去式,因此不表示能力是否允許,只是單純的為了緩和語氣,用委婉的語言請(qǐng)求別人幫助.
    我來回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版