精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 有誰可以幫忙翻譯一下,萬分感謝~(中譯英)

    有誰可以幫忙翻譯一下,萬分感謝~(中譯英)
    我記得在我研究次貸危機(jī)的時(shí)候,她和她的團(tuán)隊(duì)做了一個(gè)令人難忘的演講,分析了美國次貸市場并提出了一些有效控制金融市場風(fēng)險(xiǎn)的方法.
    I remembered most was that during my research of the subprime crisis, she and her group did a remarkable presentation, analyzing the U. S. mortgage market and giving some effective measures to control the risks in financial markets.
    我翻譯的,總感覺后半句不對(duì),誰可以幫幫我,急~謝謝了~
    英語人氣:857 ℃時(shí)間:2020-06-05 01:33:39
    優(yōu)質(zhì)解答
    你做得不錯(cuò)啊,一些詞匯都是我不知道的呢.不過確實(shí)有一點(diǎn)問題,在你的翻譯的基礎(chǔ)上修改如下:
    What I remember most is that during my research of the subprime crisis, she and her group gave an impressive speech, analyzing the U. S. mortgage market and proposing effective measures to control the risks in financial markets.
    第一句有點(diǎn)語法問題;后面換了幾個(gè)詞.其中some是我們?cè)趯懹⒄Z是最容易畫蛇添足的一個(gè)詞.
    我來回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版