精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • I have seen it,是翻譯成“我已經(jīng)看見它了”還是“我已經(jīng)看過它了”?那種翻譯比較常見?為什么

    I have seen it,是翻譯成“我已經(jīng)看見它了”還是“我已經(jīng)看過它了”?那種翻譯比較常見?為什么
    數(shù)學(xué)人氣:695 ℃時(shí)間:2020-03-28 11:43:24
    優(yōu)質(zhì)解答
    應(yīng)翻譯成:我已經(jīng)看過它了.因?yàn)閟een是see的過去分詞,表示曾經(jīng)看過它.第二種翻譯比較常見.
    我來回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版