精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語(yǔ)翻譯交流

    英語(yǔ)翻譯交流
    notwithstanding any contrary provisions in the contrary, the buyer aggrees that the aggregate amount of loss, damage, expenses and claim that is payable by the seller in the respect of its liability in the contrary, shall be limited to the total amount of the values of specific sales goods stated in the specific tax invoice.
    盡管合同里有相反的規(guī)定,買(mǎi)家同意,在合同項(xiàng)下賣(mài)家關(guān)于貨物丟失、損壞、其它花費(fèi)和索賠等應(yīng)付總金額,將不超過(guò)商業(yè)發(fā)票里具體貨物的總金額.
    大家?guī)蛶臀以诟母陌~~
    提提意見(jiàn),謝謝啦!
    英語(yǔ)人氣:426 ℃時(shí)間:2020-01-25 17:56:14
    優(yōu)質(zhì)解答
    盡管合同里有相反的規(guī)定,買(mǎi)方同意,在合同項(xiàng)下賣(mài)方關(guān)于貨物丟失、損壞、各項(xiàng)花費(fèi)和索賠等的應(yīng)付總金額,應(yīng)不超過(guò)具體稅務(wù)發(fā)票中具明的具體銷(xiāo)售貨物的總金額.
    樓主翻得很好,稍作修改,僅供參考:1)買(mǎi)家、賣(mài)家改為買(mǎi)方、買(mǎi)方較好;2)標(biāo)準(zhǔn)、合同等條文中,shall表示應(yīng)該的意思,虛擬語(yǔ)氣的一種形式,shall的語(yǔ)氣比should還要強(qiáng),而不應(yīng)翻成“將”;3)tax invoice是稅務(wù)發(fā)票,而不是商業(yè)發(fā)票,比較正規(guī);4)stated是說(shuō)明的,具明的意思,這是細(xì)節(jié),不影響理解;5)expenses沒(méi)有“其他”的意思,由于是復(fù)數(shù),所以建議翻為各項(xiàng)花費(fèi).
    我來(lái)回答
    類(lèi)似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版