精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 請幫忙分析一下這個英文句子

    請幫忙分析一下這個英文句子
    Henceforth I know that to court idleness is to steal food,clothing,and warmth from those I love.
    這句話書里面翻譯的是:我終于醒悟到,若是懶惰,無異于從我所愛之人手中竊取食物和衣服.
    但是我從字面上看不到他翻譯的內(nèi)容,我想可能省略或者倒置了一些內(nèi)容吧,將句子正確的順序告訴我,幫我分析一下,
    英語人氣:226 ℃時間:2020-04-20 16:50:09
    優(yōu)質(zhì)解答
    字面翻譯就是
    從此我懂得了一個道理:偷懶(to court idleness) 即從我愛的人那里(from those I love)偷食物,衣服和熱情.
    翻譯一句話要考慮通順與否,是不是符合語言表達(dá)習(xí)慣.需要潤色一下,翻譯的東西才會更美.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版