精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    口譯員要立刻復述的是只講一次的話,所以在口譯中短期記憶也很重要.但只靠大腦記憶是有限的,所以做口譯筆記很必要.
    口譯筆記(Note-taking) 有別于會議記錄,也不是速記,它是輔助記憶的手段,是在聽講過程中用簡單文字或符號記下講話內容中能刺激記憶的關鍵詞.而一些單詞或表達的縮寫、符號是需要反復使用才能記憶、熟練的.不然有時會自己也看不懂自己的筆記.這個也要靠多練習.
    英語人氣:266 ℃時間:2019-09-09 18:04:31
    優(yōu)質解答
    Interpreters must immediately retell the sentences spoken only once,so in the interpretation short-term memory is very important.But memory only by the brain is limited,Therefore note-taking is necess...
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版