精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • There are various reasons accounting for excessive packaging.

    There are various reasons accounting for excessive packaging.
    這句話翻譯過來應(yīng)是:“(這里)有各種理由來闡述過分包裝.”這句話似乎很不通順啊,如果換成:“(這里)有各種理由來闡述過分包裝是有必要的.”那是不是就通順了啊.我想作者的意思應(yīng)該是:“過分包裝有各種各樣的理由.”所以這句話是不是有點問題啊?accounting 或accounting for 在這里作說明成分啊?
    語文人氣:908 ℃時間:2020-03-28 05:19:17
    優(yōu)質(zhì)解答
    過分包裝是有不同理由的.
    你不要按字面來翻譯,不答中文習(xí)慣.知道大致意思后,用中文方式表達(dá)出來.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版