精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 請(qǐng)教一下在夏洛的網(wǎng)這本書(shū)中,為什么“some pig”中的some被翻譯成“王牌”豬?

    請(qǐng)教一下在夏洛的網(wǎng)這本書(shū)中,為什么“some pig”中的some被翻譯成“王牌”豬?
    英語(yǔ)人氣:829 ℃時(shí)間:2020-05-21 02:18:52
    優(yōu)質(zhì)解答
    some的有一個(gè)用法就是表示不一般的,了不起的,原汁原味的牛津解釋是"expressing admiration of something notable",例句:That was some goal!(好一記漂亮的射門(mén)!)
    所以說(shuō)some在用這個(gè)意思的時(shí)候情感很豐富,翻譯也往往很靈活.夏洛在此就是想表達(dá)威爾伯是一頭不同尋常的好豬,He is not like every pig; he is some pig.就是這個(gè)意思,所以這樣翻譯了,雖然我也不太喜歡這個(gè)翻譯~
    我來(lái)回答
    類(lèi)似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版