精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    能不能翻譯成,對蝦過敏嗎?你可能是由它做的。就像是 sth is made out of a cup 本來是個杯子來,后來做成了sth 當然 根據(jù)語境語意不對,但按照語法,是不是可以翻成 :對蝦過敏嗎?你可能是由它做的。由它長成的 或 你以前生活在一堆蝦里。
    我怎么就想不到是 “戒掉它”的意思呢 簡直是不是一般笨
    文章是
    A new study finds that adults who are allergic to shrimp tend to have a less intense immune-system reaction to the shellfish compared with children -- raising the possibility that some allergy sufferers build up a tolerance to shrimp as they grow older
    ps 四樓的同學啊 這不是我寫的 一個外國記者好像在今天的日報上寫的
    這樣看的話,三四樓同學是翻的對的
    英語人氣:432 ℃時間:2020-05-20 22:09:34
    優(yōu)質(zhì)解答
    樓上后半句都不對啊.
    前面對的,'對蝦過敏嗎?'
    后面的意思是 "你可能長大就好了",或者 "你會習慣的",
    'out of it' 是說不過敏了,如果是對小孩子就是說長大了也許會好的.
    類似的用法還有:
    He has asthma.We hope he'll grow out of it.他有氣喘,我們希望他長大了就好了.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版